【讀者投稿】周二(10日)晚啟德成功吸引眾多「新客」入場,並有不少人首次進入球迷區高聲打氣,有賴兩大球迷組織、足總事先多番宣傳港隊打氣歌(Chants)、口號和節拍,形成了前所未見的打氣畫面和聲勢。

環顧現時港隊所用的 Chants,有一些其實已經沿用接近二十年(或以上),旋律或節拍亦是參考亞洲其他國家打氣團。尤記得 2006 賀歲盃碰上國際賽檔期,成功邀請到丹麥、南韓、克羅地亞來港,韓國球迷亦隨隊而至並在大球場打出「啪啪、啪啪啪、大韓民國」的經典 Chant,此後就被港隊球迷借用,成就了經典的 We are Hong Kong。同時,二十多年來打氣 Capo 和鼓手都不斷 Trial and error,因應場上球迷的反應和 Chants 的受歡迎程度來決定起甚麼 Beat。有些 Chants 旋律上、歌詞字數上較複雜,自然較難跟著唱,因此場內慢慢篩走了幾首較難唱的 Chants。直到近年愈來愈多聲音希望有新 Chant,特別是粵語 Chant,但其實創作新 Chant 時要顧及多種考慮,要找到平衡點不是易事。

在社交媒體和港隊球迷群組內,其實都曾經有零星球迷嘗試創作,可是一旦出現「唔啱音」(協音)的歌詞,創作者通常都會慘被恥笑「返開邊間教會」。(按:其實近年新創作的教會詩歌已經全部啱音!)粵語有九聲六調,並不如其他語言一樣容易入詞,如果要加上押韻難度就更高。旋律上,粵語流行歌的旋律大多每一句都超過八個字以上,但太長的句子又難記。現代廣東歌並有很多附點音符「搶拍」,不利打氣區球迷整齊地伴以鼓聲、拍手唱出。另外,歐洲流行的 Chants 大多都是唱三、四句後就可以重覆唱,增加洗腦效果之餘亦有利 Hard Core 球迷區以外的區域跟隨起歌。相較之下,粵語流行曲句數較多、每句字數較多、較難重覆,種種困難之下令到改編流行曲歌詞的這條路走不通。
一眾球迷在過去兩年於不同比賽就嘗試借用其他現成 Chants 的旋律,譜上新的廣東話歌詞,但效果一般。經過球迷群組一番討論,筆者在今年三月的一個深夜寫出了一首新 Chant,並在群組內得到其他朋友的小修改,終於寫出近年第一首被球迷廣泛應用的粵語 Chant:
跟隊飛去歐洲
中東都要走埠
飛星洲再飛伊朗
我哋永遠撐香港
ALLEZ ALLEZ ALLEZ
ALLEZ ALLEZ ALLEZ
ALLEZ ALLEZ ALLEZ
ALLEZ ALLEZ ALLEZ
在 Instagram 查看這則貼文
旋律採用了歐洲球迷近年常常唱的 Allez Allez Allez,此曲可追溯至意大利八十年代的一首 Disco 歌 L‘Estate Sta Finendo (Summer is Enging),近年由意大利拿坡里和葡萄牙波圖 Ultras 改成 Chants,之後再被英超球隊利物浦改編為香港球迷較熟悉的版本。歌詞方面,內容取自港隊擁躉在 2023、2024 年跟隨球隊作客世界各地的經歷,從歐洲(列支敦士登)、中東(卡塔爾、伊朗)到近東(新加坡)都有,並嘗試了押韻。這首 Chant 首次在 2025 年 3 月亞洲盃外圍賽作客星洲時試驗,效果十分理想,香港力量也製作了教學 Reels 上載到社交媒體;到了 6 月對尼泊爾再在場內唱出,很快就被大家接受和背入腦,才成就了昨晚上千人在啟德主場館北看台開心揈著頸巾跳著唱新 Chant 的畫面。

港隊打氣區從來都是臥虎藏龍,眾人都盡力獻出自己的時間、體力、金錢、技能和心力,務要成為港隊第十二人和最強後盾。球迷們的貢獻也無分國界,就正如近年在海外工作和生活的筆者,縱使今年未能入場打氣,但仍然希望可以略盡綿力創作,以我們的母語為港隊打氣,現時亦在嘗試創作新粵語 Chant 給大家帶到韓國龍仁。同聲同氣地打氣,這就是一眾球迷繼續合作努力的成果。
文:Jaison
此篇文章由「體路 Sportsroad」最初發表於「讀者投稿|港隊打氣Chant新嘗試 我哋永遠撐香港」